你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
……
写完后,他说道:“这是我粗略翻译的版本。”
老太太推了推鼻梁上的眼镜,夸赞说:“翻译的很不错嘛,意思对,内容翻译得也很好。”
洛药师半鞠了躬道谢:“谢谢老师,这只是我翻译的其中一个版本。”
“其中,一个,版本?”老太太还以为自己听错了。
“没错,只是其中的一个最基础的版本。”
说完,他在这个翻译的正上方补充写到:“普通翻译版”。
“那还有别的版本喽?”老太太饶有兴致的问。
洛药师笑着说:“当然了!”
于是,他在“普通翻译版”的右侧写下了“文艺版”:
……
“文艺版”
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
……
他写完一句的时候,学生们便小声默念。
当他写到“你说软风轻拂,醉卧思量”,老太太终于在讲台一端站不住了,那个位置被洛药师挡住许多视线。她走下讲台,来到学生的第一排位置,以获得最大的视野,这样她就能看清楚整首诗。
洛药师写完译文,站到一旁,面对着整个班级说:“当我换了一种译文风格的时候,小诗的中心主旨没有改变,但是却是另一种形式了。”
老太太双手合在一起,无意识的互相搓动着,她读完了一遍这个“文艺版”的,连忙问道:“这是你翻译的吗……哦,很抱歉,我是想说,这是你本人翻译的,还是……”
“老师,这是我自己翻译的,您在别的地方是找不到的!”洛药师肯定的说。
当然在别的地方找不到了,这是他那个时空,网络上很火的一篇帖子里的内容,将一首英文小诗用不同中文风格进行演绎,他当网红的第二个视频,就是用这首小诗做内容,配上不同背景音乐,收获了好几千个赞。
这个时空是没有的!
老太太情不自禁的说:“那你翻译的太棒了!”
“等等!”洛药师情绪高昂的说:“这就够了吗?我还有其它版本,你们要不要看?”
“当然!”老太太毫不犹豫的说。
洛药师提笔在右侧继续写下“五言诗版”,只是,黑板上已经被老太太写满了英语单词。
老太太催促他:“擦掉擦掉,别犹豫,赶紧写你的!”
“好咧!”洛药师情绪上来了,大手一挥,黑板擦把老太太半堂课多辛苦化为乌有。
……
五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
……
写完“五言诗版”,洛药师停笔,问道:“这就够了吗?”
这次,不等老太太说话,一个前排的女学生突然小声喊道:“不够……”。
继而,整个班级都一起呼唤:“不够!”
在同学们的欢呼声中,洛药师露出阳光般的笑容,再一次将粉笔按在黑板上……